Мусисимару
профессор

ОБРАЗЕЦ

№ 003604
5
15822

Итальянец на Мальте

Байка про итальянца, приехавшего на Мальту и мучающегося там со своим акцентом, из-за которого то и дело возникают комические недоразумения, давно стала классикой. Бедняга то попросит вилку (fork) на стол, а официантка поразиться затейливости сексуальных фантазий (fuck), то простыню (sheet) в постель, а горничная будет недоумевать, зачем ему дерьмо (shit), то еще что-нибудь... Художники из CR-production выпустили ролик, который разошелся по интернету и породил новую волну популярности истории о страдальце-итальянце.
(Залогиньтесь, чтобы почистить страницу.)

Мультфильм о коварном созвучии слов



Слова песни


One day imma gona to Malta to bigga hotell
In the morning i go down to eat a breakfast
I tell the waitress i wanna 2 pisses of toast
She brings me only one piss
I tell her i wanna to piss
She says go to the toilet
I say you dont understand
I want to piss on my plate
She say you better no piss on the plate
You son of a bitch!
I dont even know the lady
And she calls me a son of a bitch

Later

I go to eat at a bigga resturant
The waitress bring me a spoon and
a knife, but no fork!
I tell her i wanna the fuck
She tellin me everyone wanna fuck
I tell her you dont understand
I wanna fucka on the table
She say you better not fuck on the table
You son of a bitch!

So i go back to my room in a hotel
And there is no sheeats on the bed
Call the manager and im tellin him i wanna shit!
He tellin me go to the toilet
I say you dont understand
I wanna shit on my bed!
He say you better not shit on my bed
You son of you bitch!

I go to the check out
and the man in the desk says
Peace on you, i said piss on you too
you son of a bitch!
Im goin back to Italia, Arrivederci

Другие версии


В стиле South park




Анимированные фигурки




В стиле Simpsons



Тэги:CR production , Italian Man , Malta , Италя , Мальта , иностранный язык , каламбур , недоразумение , трудности перевода
Опубликовал:профессор Мусисимару 12 января 2010

Рейтинг экспоната:

ОБСУЖДЕНИЕ ОБРАЗЦА


профессор solostand 12 января 2010 18:49
ну не смешно же. озвучка..ну наигранная же. а идея хорошая.да, и акцент не итальянский.

-1


профессор Обожди 12 января 2010 23:08
реально не смешно. могли б сделать лучше

-5


академик bogenseeberg 13 января 2010 09:20
solostand, это итальянская "клюква", поэтому и сыграна не итальянцем.

А есть ещё много коварно созвучных слов. Например "I'm full" означает "Я сытый". но омофоничный "fool" значит "дурак". Поэтому некоторые осторожные люди в Америке произносят слово "full" чуть ли не как "fall" ("падать")

1


профессор CRImier 13 января 2010 16:10
Но ведь достаточно произносить U покороче и LL подлиннее!

1


академик Кучер 21 января 2010 11:52
А надо было на Эсперанто говорить, а не по-английски =)

1

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментариии.

ПРОПУСК НИИ МЕДВЕД

имя

пароль

войти

Загрузка...