В китайском интернете (Синете) тоже есть свои мемы (а чем, он, собственно, хуже других). Например, Красный Иностранец Хун Лаовай, или попросту Красный Лаовай, главный герой многочисленных видеороликов, где молодой человек с уморительным для аборигеном акцентом распевает китайские революционные песни — шапка хунвэйбина, портрет Мао Цзе Дуна на заднем плане, молодая улыбка и задор в глазах. Красный Лаовай приобрёл огромную популярность в начале 2007 г. в китайском интернете, сейчас он ведет блог на китайском языке, имеет с этого выгоду и толпы поклонниц.
Все видеоролики можно посмотреть на канале honglaowai, их всего 20.
Уважаемая Дедуськина Бабуська, её знакомый и другие! Слово Мао в китайском языке имеет разные значения, в зависимости от "грамматического тона". Кошка по-китайски действительно Мао, но фамилия Вождя звучит в другой тональности и означает "мех, пушок, шерсть, поросль, волосики и т.д.", но уже не кошку. Учи китайский!
Кстати, из проверенных источников могу сообщить, что китайцев вообще прёт, когда иностранцы разговаривают на их языке с акцентом.
Что интересно - когда акцента нет, то это часто раздражает их (считается, что китайский слишком сложен для иностранцев)
Д.Б., можете передать вашему знакомому китаисту, что он совершенно некомпетентен... (по крайней мере в отношении этого вопроса).
Ибо если переводить имя Великого Кормчего: Máo Zédōng (или 毛泽东), то получится лишь "Шерсть", "Озеро" и "Восток", а так как это имя, то какой-либо смысл искать не требуется...
а сам лаовай, т.е. с китайского "приезжий" (типо "понаехавший") ведет достаточно неплохой блог на китайском (: