ОБРАЗЕЦ

№ 010991
7
25146

Сборка чего угодно от IKEA

(Залогиньтесь, чтобы почистить страницу.)

Серия картинок от знаменитого портала College Humor переводит самые разные жизненные явления на язык мебельных инструкций. Похоже, IKEA и в самом деле может в нескольких простых картинках объяснить все: от рождения ребенка и до большого адронного коллайдера.

Дом


Ребенок


Адронный коллайдер


Дружба


Наркотики


Тэги:College Humor , IKEA , инструкции , пиктограммы
Опубликовал:академик Иннокентий Абаж 17 ноября 2010
Образец к теме:Мебель и магазины IKEA

Рейтинг экспоната:

ОБСУЖДЕНИЕ ОБРАЗЦА


академик Kenny Zhyv 17 ноября 2010 19:54
ОФИГЕННО ВЕСЕЛАЯ ВЕЩИЦА!!! Узнаю IKEA во всем. Отдельно заворожила языковая аутентичность надписей.

3


аспирант RASTY_NUTT 17 ноября 2010 20:38
я собрал так свой компьютер и опроверг теорию струн

2


академик Кучер 17 ноября 2010 22:15
Надписи "на шведском" удручают...

Ребёнок будет BARN
Дом - HUS
Дружба - VÄNSKAP
Наркотики - NARKOTIKA
Адронный коллайдер - Partikelaccelerator [партикель-акселератор]

Не каждая буква с "умляутом" - шведская. Букв Ё и Ü в шведском вообще нет. Есть Ä Ö и Å. Так что авторы с точки зрения языка облажались - хотя чего ещё ждать от неучащих другие языки американцев?

0


доцент Злюка Лю 18 ноября 2010 02:48
2Кучер
То, что автор явно и не пытался писать по-шведски, а сделал надписи на псевдо-шведском, но абсолютно читаемом для англоговорящих, делает эти картинки ещё более забавными.
Кстати, предпоследняя явно не "дружба", а "доверие" от слова "trust".

4


академик Кучер 18 ноября 2010 20:07
Картинки действительно СУПЕР, а вот псевдо-шведские надписи - это, по-моему, юмор весьма относительный... (да, я в курсе что значит trust, просто перевёл подписанное сверху в статье "дружба". В любом случае, доверие тоже будет по-другому: förtroende).

P.S.: стоит отметить, что я шведский не знаю и не учу - но "корявость" закоса сразу же бросилась в глаза даже мне. "Ребёнок" и "дом" как-то были на слуху, так что написал по-памяти, а остальное проверил по гугл-словарю + "коллайдер" по Википедии. Работа на 5 мин. Что помешало бы авторам сделать то же самое?

0


доцент Злюка Лю 19 ноября 2010 10:06
Думаю, авторам помешало то, что они и не хотели писать по-шведски =)
Это же постараться нужно, что бы в надписи узнавался шведский, но читалась она (надпись) по-английски даже не носителями языка. (Пардон за моё косноязычие)
Мы же тоже коверкаем русские слова - мама не горюй, один "албанский" чего стоит. А тут английские слова исковерканы с определённым смыслом и, ИМХО, есть в этом своя изюминка.

P.S.: Я какое-то время провела в Финляндии, там шведский второй государственный язык, так что основы языка немного знаю и мне закос не показался корявым, скорее даже изящным =)
P.P.S.: про "дружбу-доверие" я написала больше автору темы, может подправит.

0


профессор MegaSkull 19 ноября 2010 21:13
Меня последняя картинка порадовала:)))

0

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментариии.

ПРОПУСК НИИ МЕДВЕД

имя

пароль

войти

Загрузка...