Simon X
доцент

ОБРАЗЕЦ

№ 011168
23
17805

Русская заставка "Охотников за привидениями"

В незабываемые 90-е выпускалось много креативной рекламы и занятных телепередач – отличных от того, что привычно нашему глазу в начале XXI века. Дубляж тогда тоже был не таким, как сейчас. Как пример – русифицированная заставка мультсериала «Extreme Ghostbusters», выходившего в России просто как «Охотники за привидениями». Вступительную песню пели непосредственно актеры дубляжа данного сериала; неизвестно, почему, но спето было так, что у неподготовленного слушателя непроизвольно может возникнуть мысль «А что курили авторы?».
(Залогиньтесь, чтобы почистить страницу.)


Да оно и понятно: исполнители мало того что не обладают голосом и слухом, так еще и поют абсолютную отсебятину. Но это не важно – главное, что смешно!


В 2010 году песня обрела некоторую популярность вследствие того, что ролик был выложен на имиджбордах.

Полный текст «шедевра»:

Нам снова вызов, нам в бой опять.
Скорей спасите, зло не будет ждать!
Охотники мы, охотники мы,
ЗА ПРИВИ-ДЕНИ-ЯМИ.

Верим, верим, верим, верим, – мы победим!
Верим, верим, верим, – зло истребим!

Готовим бластер, врубаю ток;
Ловушку быстро! электрошок!
Охотник рядом, охотник здесь,
Когда мы вместе – нас ждёт успех!

Тэги:90-е , Охотники за привидениями , дубляж , мультсериалы
Опубликовал:доцент Simon X 03 февраля 2011

Рейтинг экспоната:

ОБСУЖДЕНИЕ ОБРАЗЦА


профессор Папа Пит 03 февраля 2011 20:39
Спасибо, посмеялся. Белая стрекоза любви, стрекоза в пути-и-и...

2


академик kot-obormot 03 февраля 2011 20:47
Вот поэтому-то я и не люблю караоке.

6


академик valerie 03 февраля 2011 22:03
Ну и что? А вы вступительную песню к "Моей прекрасной няне" слышали? Исполненную профессиональными артистами. Там вопрос даже не "что курили авторы?", а "за кого авторы держали заказчиков?"

5


академик Kenny Zhyv 03 февраля 2011 22:14
Я уж даже не знаю, по каким частям тел этих людей ходили медведы. Видимо, по ним маршем прошла колонна медведов. И всё-всё-всё им оттоптала в хлам.

2


аспирант Козленко 03 февраля 2011 22:43
Если вы думаете, что это плохая озвучка, то зацените вторую версию заставки:
http://www.youtube.com/watch?v=oImiSKZYfDk

2


абитуриент Искатель 04 февраля 2011 01:31
Да, "песня", конечно, корявая, но, в целом, дубляж был хороший. А вот к поделию, сделанному в 2003 году, трудно подобрать цензурные слова: там, судя по всему, актеры озвучки бухали вместе с переводчиком непосредственно во время записи.

1


профессор Socialproblem 04 февраля 2011 06:50
Не трогать святое!
Я же в детстве так любил этот мультсериал!!!

По поводу бреда и что курили авторы:
То были 90ые, скажем спасибо, что вообще хоть какие-то переводы делали.
Так же поддержу Valerie - если раньше переводы и озвучку делали большей части из альтруизма, да чтоб было на полбулочки серого хлеба, то сейчас зажравшиеся медиахолдинги просто стебутся с экранов над быдло-аудиторией, которая в свою очередь продолжает неимоверно получать удовольствие...

Обратил внимание например недавно, как отовсюду с мобильников слышиться трек "реальные пацаны".

Мне необходимо больше напалма...

5


профессор Sarcasm 04 февраля 2011 09:56
теперь в случаешь обнаружения злых сил буду петь эту песню что б приведение получило моральный шок))))

1


профессор Мердок 05 февраля 2011 09:42
И опять я не полностью согласен с Сошиалпроблем, хотя, возможно я просто старше, но могу сказать, что мульт, заставке которого посвещена статья в 100500 раз проигрывает сериалу о первоначальном составе охотников, вот с ним и правда связано моё детство. И очкастая секретарша будоражила меня куда больше нежели бабоподобный готичный фрик в "новом" сериале.

1


профессор Socialproblem 05 февраля 2011 12:01
Мердок, спасибо за то, что обратил внимание. Каюсь - не обратил внимание, что это другой мультсериал. Ну а насчет возраста - в школу я пошел в 92ом )

0


академик Superkot 05 февраля 2011 12:10
Сделайте меня развидеть это :D

-5


профессор Мердок 05 февраля 2011 21:02
Сошиалпроблем, одновременно отправились.) Но по правде сказать, мынежалкиебукашкисупернинзячерепашки, я до сих пор наизусть помню.)

-1


абитуриент Искатель 05 февраля 2011 21:46
> бабоподобный готичный фрик
Я вас попрошу птичку нашу не обижать. (с)

1


профессор Мердок 06 февраля 2011 02:23
Ну не красива жэ она, Искатель.) Женщина прекрасна, когда она женственна, а не тогда, когда ругается, посылает и бьёт мужиков.) От таких особей и появилось ББПЕ.)

-3


абитуриент Искатель 06 февраля 2011 13:14
> а не тогда, когда ругается, посылает и бьёт мужиков
Мердок, а вы её, часом, не перепутали с Лилой или Гермионой? :)

0


академик VAdim 07 февраля 2011 02:31
У нас его крутили без перевода песни. Очень жаль - наш студенческий КВН много потерял.)

-1


академик 147319244 08 февраля 2011 21:22
Я пёрся со всех ОЗП, когда песню в заставке перевели не был рад, но в то время не удивило, тогда главное чтоб вообще показывали было! А сейчас когда такое слышу УЖЕ не удивляет, почему ж детей идиотами считают?

0


профессор Папа Пит 11 февраля 2011 21:52
А сейчас детям "Винкс" скармливают. К сожалению, весьма успешно.

1


абитуриент Nervo 14 февраля 2011 01:11
самогон+димедрол+тарен

-3


аспирант Козленко 30 апреля 2011 12:29
Опять минусатор подкрался.

-1


профессор Неизвестный 20 июня 2011 13:41
Песня как песня,остебятины не вижу

-2


профессор Папа Пит 20 июня 2011 13:46
Вы всерьез считаете, что в оригинале и слова, и исполнение были такими же?

2


абитуриент rearse 03 декабря 2011 18:15
ИМХО, СТС'овская заставка все-таки не такая укуреная, как ОРТ'тшная

0

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментариии.

ПРОПУСК НИИ МЕДВЕД

имя

пароль

войти



Загрузка...
Rambler's Top100